Birourile de traducere ale societăţii Reflex sunt independente unul de altul, dar funcţionează cu aceeaşi bază de traducători/translatori. Desigur, fiecare birou îşi are proprii favoriţi, lucru care – deşi nu este de încurajat – este totuşi de înţeles. Aceasta întrucât nu este întâmplător faptul că unii traducători devin favoriţi. În general, conducătorii de proiecte îi preferă pe cei care sunt oricând disponibili, îşi asumă întotdeauna sau aproape întotdeauna sarcinile încredinţate, nu depăşesc termenele şi lucrează în mod constant la o calitate corespunzătoare.

Deşi în prezent în evidenţele noastre există mai multe sute de traducători, numărul traducătorilor de limbă maternă străină este redus, mai mult, în anumite perioade, cum ar fi în iulie-august şi decembrie, sunt de obicei probleme dacă sosesc comenzi referitoare la o pereche de limbi şi/sau specialitate deosebite.
Din acest motiv căutăm în permanenţă colegi de calitate.

Calificarea şi evidenţa candidaţilor sunt sub competenţa colegei noastre Csilla Márton, în biroul din Miskolc, pe care o puteţi găsi la următorul număr de telefon: +3670 608 7519. Adresa de e-mail: Această adresă de e-mail este protejată de spamboţi; aveţi nevoie de activarea JavaScript-ului pentru a o vizualiza . Această adresă e-mail este protejată împotriva spamului, JavaScript trebuie activat pentru a putea vizualiza pagina. Această adresă este protejată împotriva motoarelor de căutare ale creatorilor de reclamelor nedorite, pentru a o vedea afişată trebuie să permiteţi utilizarea limbajului

Rugăm în mod expres fiecare candidat să nu nutrească speranţe prea mari faţă de legătura cu noi, chiar dacă societatea Reflex dispune de calificative atât de bune, şi să o considere cu stricteţe aşa cum este în realitate: o posibilitate de a găsi de lucru. Vă rugăm să nu insistaţi mereu cu telefoane - din păcate sunt şi multe exemple de acest gen - deoarece poate deveni foarte deranjant de la un moment dat.

Angajări

traducător, traducător specialist

Aşteptăm înscrierea unor traducători care

 

  • au studii superioare,
  • dispun de experienţă de traducător într-unul sau mai multe domenii de specialitate de cel puţin 3 ani,
  • limba de destinaţie este limba lor maternă, sau o cunosc la un nivel apropiat de cel al limbii materne,
  • pot lucra în mod flexibil şi au o mare putere de muncă,
  • sunt absolut de încredere în privinţa calităţii şi al termenelor.

 

Vă rugăm să binevoiţi să trimiteţi autobiografiile, cu indicarea detaliată a referinţelor de până acum în domeniul traducerilor, şefei compartimentului de traduceri şi personal Csilla Márton, la adresa de e-mail Această adresă de e-mail este protejată de spamboţi; aveţi nevoie de activarea JavaScript-ului pentru a o vizualiza . Această adresă e-mail este protejată împotriva spamului, JavaScript trebuie activat pentru a putea vizualiza pagina. Această adresă este protejată împotriva motoarelor de căutare ale creatorilor de reclamelor nedorite, pentru a o vedea afişată trebuie să permiteţi utilizarea limbajului

După ce a primit autobiografia Dumneavoastră, Helén vă va solicita o traducere de probă pentru fiecare pereche de limbi indicată, pe care o va transmite apoi lectorului competent. Nu peste mult timp, veţi fi înştiinţaţi asupra părerii specialistului.

Dacă lectorul va considera că lucrarea de probă este corespunzătoare, veţi fi introdus în baza noastră de date referitoare la traducători şi în viitor puteţi conta pe faptul că veţi primi comenzi din partea Biroului de Traduceri Reflex.

Vă atragem atenţia că acest fapt nu presupune nici un fel de obligaţie din partea noastră. Deşi şefa compartimentului de personal atrage în permanenţă atenţia conducătorilor de proiect asupra traducătorilor care au realizat traduceri de probă de bună calitate, în privinţa traducătorilor cărora li se acordă sarcinile concrete decizia aparţine în exclusivitate conducătorilor proiectelor.

Corector

Fiţi şi Dumneavoastră colegul nostru de muncă extern!

 

  • au studii superioare,
  • dispun de experienţă de traducător într-unul sau mai multe domenii de specialitate de cel puţin 10 ani,
  • limba de destinaţie este limba lor maternă, sau o cunosc la un nivel apropiat de cel al limbii materne,
  • pot lucra în mod flexibil şi au o mare putere de muncă,
  • sunt absolut de încredere în privinţa calităţii şi al termenelor.

 

Vă rugăm să binevoiţi să trimiteţi autobiografiile, cu indicarea detaliată a referinţelor de până acum în domeniul traducerilor şi corecturii, şefei compartimentului de traduceri şi personal Csilla Márton, la adresa de e-mail Această adresă de e-mail este protejată de spamboţi; aveţi nevoie de activarea JavaScript-ului pentru a o vizualiza . Această adresă e-mail este protejată împotriva spamului, JavaScript trebuie activat pentru a putea vizualiza pagina. Această adresă este protejată împotriva motoarelor de căutare ale creatorilor de reclamelor nedorite, pentru a o vedea afişată trebuie să permiteţi utilizarea limbajului

După ce a primit autobiografia Dumneavoastră, Helén vă va solicita o corectură de probă pentru fiecare pereche de limbi indicată, pe care o va transmite apoi lectorului competent de limbă maternă corespunzătoare. Nu peste mult timp, veţi fi înştiinţaţi asupra părerii lectorului.

Dacă lectorul de limbă maternă va considera că lucrarea de probă este corespunzătoare, veţi fi introdus în baza noastră de date referitoare la lectori şi în viitor puteţi conta pe faptul că veţi primi comenzi de acest gen din partea Biroului de Traduceri Reflex. Vă atragem atenţia că acest fapt nu presupune nici un fel de obligaţie din partea noastră. Deşi şefa compartimentului de personal atrage în permanenţă atenţia conducătorilor de proiect asupra lectorilor noi la care se poate apela, în privinţa lectorilor cărora li se acordă sarcinile concrete decizia aparţine în exclusivitate conducătorilor de proiect.

Translator

Fiţi şi Dumneavoastră colegul nostru de muncă extern!

Deşi munca de interpretariat constituie doar o mică parte din comenzile de traducere, avem totuşi, din timp în timp, nevoie de translatori experimentaţi, pentru toate cele trei forme de interpretariat, în numeroase domenii de specialitate. De câteva ori pe an se întâmplă ca vreunul din clienţii noştri să solicite mai mulţi translatori de la vreunul din birourile noastre de traducere, chiar şi pentru mai multe luni de zile.

Aşteptăm înscrierea unor translatori care

  • au studii superioare,
  • dispun de o experienţă de translatori de cel puţin 5 ani în domeniul lor de specialitate.

 

Vă rugăm să binevoiţi să trimiteţi autobiografiile, cu indicarea detaliată a referinţelor de până acum în domeniul traducerilor, şefei compartimentului de traduceri şi personal Csilla Márton, la adresa de e-mail Această adresă de e-mail este protejată de spamboţi; aveţi nevoie de activarea JavaScript-ului pentru a o vizualiza . Această adresă e-mail este protejată împotriva spamului, JavaScript trebuie activat pentru a putea vizualiza pagina. Această adresă este protejată împotriva motoarelor de căutare ale creatorilor de reclamelor nedorite, pentru a o vedea afişată trebuie să permiteţi utilizarea limbajului.

Translatorii nou-înscrişi vor fi incluşi în baza noastră de date pe baza autobiografiei de specialitate şi a referinţelor lor. Prima muncă are în general o importanţă mai mică, apoi în cazul unei experienţe favorabile puteţi conta pe sarcini mereu mai delicate.

 

Copyright © 2009 Biroul de Traduceri Reflex Srl. All rights reserved Website by Weboriginal